Skip to content
The familiar lanes

MTPE & Review

Post-editing of your machine translation and second-linguist review of human translations. Familiar processes, documented standard.

Get a quote
Quote within 1 business hour.

Two lanes

MTPE
Post-editing of your MT
You supply the machine translation from any system. Full post-editing to delivery quality, EN-DE, ISO-18587-aligned, with QA notes on systematic issues worth fixing upstream.
Review
Second-linguist review
Revision of human translations, EN-DE and ES-DE. Documented findings by severity, corrected files back in your format.
The conversion option. Have a translation project but a post-editing budget? Hand it over as-is. We run the preparation ourselves, terminology-controlled, and deliver the whole job as one post-editing-style engagement. One vendor, leaner budget, same documented QA. Quoted individually — ask for the conversion quote.

Questions agencies ask

Full or light post-editing?
Both, quoted on the files and their purpose. Publication-grade content gets full PE. Internal or gisting content can run light, with the difference documented.
Which MT systems do you post-edit?
Any. You supply the output, we fix it. If you would rather not run MT yourself, the conversion option above covers the whole job end to end.
Turnaround?
The same speed discipline as everything here: 10,000+ words per day sustained, phased delivery on large volumes, quote within 1 business hour.

Files in, delivery-ready files out.

Email the project or send a platform handover. Firm quote within 1 business hour.